«Воистину воскрес» или «воистину воскресе»?
В светлый праздник Пасхи классическое приветствие заменяется радостным «Христос воскрес!». Однако многие начинают теряться, когда настаёт время отвечать, ведь на слуху два разных варианта: «Воистину воскрес!» и «Воистину воскресе!».
Regions разобрался в вопросе употребления фразы – обе являются правильными и допустимыми. Однако есть некоторые тонкости контекста использования. Так, слово «воскрес» — это современный русский язык, а «воскресе» всё-таки больше относится к старославянскому.
Однако выбор ответной формы зависит от обстановки, в которой приходится отвечать. Так, в церковной среде более уместным будет ответ «воистину воскресе!», в то время как «воистину воскрес!» логичнее употребить в светской обстановке.
Image by freepik